Recital poètic

Reproduïm les paraules que varen encetar el recital poètic Tristes Armes, una activitat que combinava literatura i música emmarcada en la celebració de la diada de Sant Jordi. Aquest acte tan emotiu va ser dut a terme a la Casa del Poble per part d’alumnes i professors del centre, i organitzada pels departaments de llengües, amb la col·laboració dels de Música i de Dibuix.

El món està ferit de guerra. És una realitat i una desgràcia. Ens bombardegen amb imatges i notícies que insensibilitzen els nostres cors. Aquest recital, esperam el primer de molts que vendran, prsesenta dos objectius fonamentals: en primer lloc, apropar la poesia als joves i, en segon lloc, rompre la careta que ens permet viure el dia a dia sense recordar-nos de la gent que pateix. Aleshores, el tema que hem triat per unanimitat per a aquest recital poètic és la GUERRA, guerra amb majúscules perquè és viva i més a prop del que ens pensam; i el títol respon a una novel·la que han llegit els alumnes de primer d’ESO on es relata l’exili a Rússia de dues nines que patiren la Guerra Civil Espanyola.

Al llarg del recital poètic es van representar/interpretar diferents poemes. Aquests en són els fragments:

Tuya es la hacienda,
la casa,
el caballo
y la pistola.
Mía es la voz antigua de la tierra.
Tú te quedas con todo
y me dejas desnudo y errante por el mundo…
mas yo te dejo mudo… ¡Mudo!
¿Y cómo vas a recoger el trigo
y a alimentar el fuego
si yo me llevo la canción?

León Felipe

Schwarze Milch der Frühe wir trinken sie abends
wir trinken sie mittags und morgens wir trinken sie nachts
wir trinken und trinken
wir schaufeln ein Grab in den Lüften da liegt man nicht eng
Ein Mann wohnt im Haus der spielt mit den Schlangen der schreibt
der schreibt wenn es dunkelt nach Deutschland dein goldenes Haar Margarete

Todesfuge (von Paul Celan)

No us atureu,
un cop hàgiu forjat relles de les vostres espases.
No us atureu! Seguiu forjant i feu-ne
eines de música.
Qui vulgui encara fer la guerra
abans haurà de tornar a fer el camí
de convertir-les en eines de camp.

Amikhai Jehuda, (Traduït de l’hebreu per Arnau Pons)

Destruyes todo a tu paso
Aparta, eres un obstáculo, estoy harta.
Cada perdida desencadena una catástrofe.
Con cada catástrofe yo gano.
Eres cruel.
¡Y tu pánfila!
Destruyes todo a tu paso
Aparta, eres un obstáculo, estoy harta.
Cada pérdida desencadena una catástrofe.
Con cada catástrofe yo gano.
Eres cruel
¡Y tu pánfila!
Eres inhumana
Y tu inocente.
Lo que tocas, se convierte en sufrimiento
No te interpongas
Te estoy observando
¿Y que?

No puedes seguir así… mueren niños que aún no saben lo que es vivir, mueren niños que no les ha dado tiempo a aprender a reír…

Ana Belén Granados, Professora del departament de Llengua Castellana

La cloenda de l’acte fou a càrrec de la Coral i alumnes de l’optativa de 2n d’ESO dirigides per na Pilar Noguera, que interpretaren la cançó Imagine, de John Lennon

Anuncis

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out /  Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out /  Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out /  Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out /  Canvia )

w

S'està connectant a %s